影视模仿《生活大爆炸》-- 你想要我在你爸面前演戏

ESL 英语角 英语听说

资料原文

Leonard: Yeah, no, I don't think so.

Penny: Okay, why are you arguing about this?

Leonard: I'm just saying, if we fake got back together, that's totally not how it fake happened.

Penny: Oh... Okay, whatever. Will you please just play along until my dad leaves?

Leonard: Hold on, you actually want me to deceive your father with some sort of sham playacting and kissing? 'Cause I'm good with that.

Penny's Father: Penny, you out here?

Penny: Come on, honey, not in front of my dad.

Penny's Father: Relax, I've seen you do a lot worse with a lot stupider.

Leonard: See? He doesn't mind.

Penny's Father: So, Leonard, I'm taking your gal out for a steak dinner; you want to join us?

Penny: Oh ,Dad, that's nice, but Leonard has to work. Right, Leonard?

Leonard: Uh, I do, I have to work. But I'm gonna blow that off to spend the evening with my sweetie and her father, 'cause, you know, just the kind of boyfriend I am.

中文翻译

莱纳德:我可不那么认为。

佩妮:好啦,干嘛要讨论这个?

莱纳德:我就说,要是我们得假装在一起,就得搞得真像那么一回事。

佩妮:好吧,不论如何,你能配合一下直到我爸离开吗?

莱纳德:等下,你其实是想要我在你爸面前演戏,还有接吻来骗他?我对此很在行呢。

佩妮的爸爸:佩妮,你在外面?

佩妮:不要啦,宝贝,别在我爸面前这样。

佩妮的爸爸:放心,我见过好多比这更糟的呢。

莱纳德:你看,他不介意。

佩妮的爸爸:莱纳德,我要带你女朋友出门吃牛排,你要一起来吗?

佩妮:老爸,这主意不错,不过莱纳德得去工作了。是吗?莱纳德。

莱纳德:嗯,对,我得去工作了。不过我会尽快弄完,来跟我宝贝儿和她爸共度良宵,我就是这样的男朋友。
【常用词汇读音与例句】:
Arguing     [      ]
v. 争吵(argueing形式);争辩
n. 争吵
参考例句:
1. Why are they always arguing?
为什么他们老是争吵?
2. We consider it useless arguing with him.
我们认为与他争论毫无用处
Fake    [feik]
n. 假货;骗子;[]假动作
vt. 捏造;假装的样子
vi. 假装;[]做假动作
adj. 伪造的
参考例句:
1. He was arrested for faking some famous paintings.
他由于伪造一些名画而被捕。
2. Are they real, or fake?
是真的吗?还是假的?

Got back   [      ]
取回,返回
参考例句:
1. When I got back to the classroom, the students were all fine.
他在接受访问时说,当我回到教室,学生们都好好的。
2. When I got back home, Mom was cooking, but Father had laid the table.
我回到家的时候,妈妈正在做饭,但是爸爸已经摆好了餐桌。

Play along     [      ]
合作;焦虑地等待
参考例句:
1. We'll play along with his suggestion,although it's not exactly what we wanted.
我们将按照他的建议行事,尽管他的建议并不完全切合我们的需要。
2. I don't know what he wants, but let's play along with him.
我不知道他葫芦里到底卖什么药,不过,让我们一起参与吧。

Hold on      [      ]
不挂断电话,等一下;继续
参考例句:
1. He held on tight to the rope and climbed down the building.
他紧紧抓住绳子,从楼上爬了下来。
2. True masters never claim to hold on to the absolute truth.
真正的大师从不宣称自己把握了绝对真理。
Deceive     [di'si:v]
v. 欺骗;行骗
参考例句:
1. She deceived me by pretending to be a famous movie star.
她冒充著名的电影明星来蒙骗我。
2. If you deceive yourself, then how can you be true to others?
如果你欺骗你自己,那么你如何能对别人真实呢?

Sort of      [     ]
有几分地;到某种程度;稍稍
参考例句:
1. I sort of thought this would happen .
我有点儿觉得这件事会发生。
2. I think they are both sort of boring.
我认为他们俩都是那种无聊的人。
Sham        [ʃæm]
n. 假装;骗子;赝品
vt. 假装;冒充
vi. 假装;佯装
adj. 假的;虚假的;假装的
参考例句:
1. Are these real diamonds or only sham?
这些是真的钻石还是膺品?
2. That company is a sham. They promise to help you , but they only steal your money.
那家公司是冒牌的。他们承诺会帮助你,可事实上,他们只会赚你的钱。
Play        [plei]
vt. 游戏;扮演;演奏;播放;同比赛
vi. 演奏;玩耍;上演;参加比赛
n. 游戏;比赛;剧本
参考例句:
1. Ken's mother won't let him go out and play.
肯的母亲不让他出去玩。
2. Whereas when we play not to lose.
而我们为了不输而去比赛时。
Acting        ['æktiŋ]
adj. 代理的;装腔作势的
n. 演技;演戏;假装
参考例句:
1. Acting all kinds of joys and sorrows.
表演着各种各样的欢乐和悲伤。
2. And acting out the play will help improve your pronunciation and intonation.
将这个戏剧表演出来,可以改善你们的发音和语调。
 Playacting      [       ]
n. 演戏;假装
v. 做作;演戏(playacting形式)
参考例句:
1. Now, it's textbook and playacting.
现在,它的教科书和表演。
2. I never know whether my wife is really crying or just playacting.
我从来就不知道我老婆到底是真的在哭,还是在演戏。
Cause       [kɔ:z]
n. 原因;事业;目标
vt. 引起;使遭受
参考例句:
1. The resignation of the prime minister will cause much confusion.
首相的辞职将引起很大混乱。
2. What was the cause of the accident?
造成这一事故的原因是什麽?
Honey       [ 'hʌni]
n. 蜂蜜;宝贝;甜蜜
adj. 甘美的;蜂蜜似的
vt. 说甜言蜜语;加蜜使甜
vi. 奉承;说甜言蜜语
参考例句:
1. He honied my life when he was alive.
他活着的时候,我们的生活过得很甜美。
2. Mom: Look in the fridge, honey!
妈妈:在冰箱里找找,宝贝



Relax    [ri'læks]
vi. 放松,休息;松懈,松弛;变从容;休养
vt. 放松;使休息;使松弛;缓和;使松懈
参考例句:
1. The regulations are to be relaxed in the near future.
这些规章在近期内即将放宽。
2. You must not relax your efforts.
你不可以松懈你的努力。
Worse      [wə:s, 'wə:s]
adj. 更坏的;更差的;更恶劣的(bad的比较级);(病情)更重的(ill的比较级)
adv. 更糟;更坏;更恶劣地;更坏地
n. 更坏的事;更恶劣的事
参考例句:
1. For better or worse , I never die.
无论更好或更坏,我不会死去。
2. For better or worse, love never dies.
不论更好或更坏,爱不会死去。
Stupider       ['stju:pid; 'stu:-]
adj. 头脑糊涂的,傻的,笨的,迟钝的
愚蠢的,无知的
乏味的,无聊的
麻木的,无知觉的;感觉迟钝的;不知所措的,神思恍惚的
恼人的,气人的
n. 笨蛋,傻瓜
近义词: dense , dull , retarded
反义词: bright , intelligent
短语: (as) stupid as a donkey (a goose,an owl) 笨透了,笨头笨脑的
参考例句:
1. If you want to appear smarter, hang around someone stupider.
如果你想显得更聪明,那就和比你傻的人在一起。

Gonna       ['ɡɔnə]
abbr. (美)将要(等于going to
参考例句:
1. Girl: Are you always gonna be there when I grow up?
女孩:当我长大了,你会一直在我身边吗?你会吗?
2. Take a drive down on any street of suburban. What would you gonna see? Desperate women.
在郊区的任何一条路上开车,知道你会看到什么吗?绝望的女人们。



目录